加更一些文现的梗(名词解释为主,所以免费)
桃李不予提示您:看后求收藏(加更一些文现的梗(名词解释为主,所以免费),城深草木春(民国 剧情 H),桃李不予,海棠搜书),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
吴郡陆家:确实有这个世家,吴郡有四个大家族:陆、朱、张、顾,每一个都是从祖上开始显贵,一直到现在,可能江浙沪都能遇到这四大家族的富人。
密斯特/密斯:这样的音译多用在一些民国文人写的里面,企图给读者带来代入感,查了一些资料后,在一堆看着不太顺眼的音译里面挑了这我自认为顺眼的两个。
服装和品牌:民国时期的时装屋其实不算太多,尤其是法国和英国两个地方,香奈儿在那个时候最多就是一个cHa0牌,更别提圣罗兰这些了,所以里面的衣服我多采用的是巴宝莉、路易威登、以及一些高级定制的时装屋,这些品牌在十九世纪就流行且昂贵。值得一提的是,国内我依旧选择裁缝和布料商店,是因为这些就是一个高级定制了,更贴合富贵人设。
莎士b亚和王尔德:莎士b亚的戏剧在英国是一整个大流行,而王尔德多以闻名,我曾经作过王尔德戏剧的研究,所以在其中用了王尔德,用来凸显nV主的一种小众喜好——俺们中文系都偏Ai小众且冷门,《莎乐美》这本王尔德的戏剧已经是相当热门的存在了。
芙莉卡因为公主身份的离婚:这个梗来源于张Ai玲的《倾城之恋》:萨黑荑妮,她是某名字贼长的王公的亲生nV儿,自己的王妃母亲被赐Si了,没法回国,文中其实无人可知她是不是一个真公主还是假公主。
香港/香江:西洋人和留洋以及多在国内外跑的人,更Ai叫香港;而香江是当时的中国人通用的称呼,因为港湾附近有溪水甘香可口,海上往来的水手,经常到这里来取水饮用,久而久之,甘香的溪水出了名,这条小溪也就被称为"香江"。
《Gohthed》:中译名《飘》或者《乱世佳人》。
福特车:当时汽车其实不算流行,即便是富贵人家,也很少会有一台属于自己家里的汽车,出行还是h包车为主。所以这台福特车是陈柏季所就职的政府用车。
《乾隆芥子园》:这种前一朝代的书籍就跟我们现在收藏一些书类似,大家都想找到当时发行的第一版,如果有当时抄写版本或者直接来一本真迹这不可能那可就更加珍贵了。
四马路会乐里的长三堂子:这是民国时期上海有名的路,跟北京的八大胡同一样,而这里的长三堂子则是妓院最高等级,一般甲类nV孩子会被卖到这里来,而乙类主要卖给宁波福州路状元楼附近的十几家妓院。丙类是探花,价格也是最便宜的。主要销往福州路、浙江路、广西路沿线的低级妓院。这种nV孩的命运最悲惨。他们通常在几年后就Si于酷刑或疾病。现在的四马路会乐里就是上海的人民广场的来福士。
“搬石头”和“采桑叶”:文中已经有解释了,就是卖男孩和卖nV孩,搬石头的老大是海宁路虹口会司刑侦大队督察尚武;而采桑叶的老大是青虹二帮的帮主刑警长尤阿根。
金枝和金蝉:《倾城之恋》里面的下人。
本章未完,点击下一页继续阅读。