温斯顿勋爵提示您:看后求收藏(第613章 教导,盎格鲁玫瑰,温斯顿勋爵,海棠搜书),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“你的长子看上去很瘦小…如果你想让你的长子继承你的家族,就应该多给他吃些对身体有好处的食物…海洋对他来说是一种严酷的考验。”此刻,伊莎贝尔·沃尔顿在离开前对威廉·霍金斯船长说的话回荡在船长的耳边。
“威廉,你要成为沃尔顿勋爵那样的贵族,才有时间和财富让约翰接受到更多的教育。”兄弟理查德·霍金斯的话,霍金斯船长也适时地回想了起来。
船长背着双手一声不吭地注视着与兄弟理查德聊个不停的长子约翰,他觉得两个人刚才说的话都很有道理,暗自思忖起来,“多吃一些更好的食物,这不是问题,至少现在最不缺少的就是购买食物的金钱。”
“让长子接受到更多的教育,这个问题怎么处理?约翰现在已经在船上做见习水手了,根本没有时间去教区学校接受牧师的教导。”
“看来,只能利用主日的时间让约翰去教堂接受牧师的教导。”
“不过,这样一来恐怕就做不成见习水手。不能从水手做起的话,约翰日后恐怕不能成为一位优秀的船长。”
当船长独自思考着长子的将来时,他的兄弟理查德发现了他的异样的神情,搂着侄子约翰的肩膀注视着兄长,“威廉,你还在想约翰说谎的事吗?”
霍金斯船长沉默地摇了摇头,只是轻声说了一个比喻,“船已经被撞了一个窟窿,就应该想办法修补好这个窟窿。只有修好了窟窿,这条船才能继续航行下去。”
“约翰,你听到了吗?你父亲原谅了你,不过你要认真悔改自己的错误。”理查德轻轻拍了下侄子的肩膀,替兄长教育着家族族长的长子。
约翰眨了眨眼睛,点了下头又走到霍金斯船长的面前深深地鞠了一躬,起身时表情凝重地望着船长,“父亲,我知道我不能说谎,也不能不遵行自己的诺言。我…愿意接受任何一种惩罚。”
霍金斯船长正想说话时,他的侄子布雷迪终于出现在了几个人的视线中。布雷迪朝表情严肃的约翰偷瞄了一眼,又看了眼一本正经的父亲及家族族长,暗自得意地嘀咕着,“约翰,你以为把我甩掉,一个人跑回来就没事了?”
“布雷迪,你过来。”布雷迪抬眼一看,父亲理查德正在叫自己。连忙答应着走到两位男性家长的面前,逐一鞠躬行礼问候。霍金斯船长朝侄子瞥了眼,轻轻笑了笑,“布雷迪,我已经教训了你的堂兄。别担心,你想要的东西我会让约翰给你的。”
理查德·霍金斯背着双手凝视着自己的长子,“好了,布雷迪,现在你回家吧,今天的晚餐……”
话说一半看向家族族长霍金斯船长,“威廉,晚上邀请伊莎贝尔小姐参加晚宴,哪些人可以赴宴?呃,我可以让你的长子和我的长子参加吗?”
霍金斯船长想在伊莎贝尔的面前竭力表现出自己是一个有教养和气派的商人,朝兄弟瞥了眼后肯定地吩咐了一句,“参加晚宴的只限家族里的各位船长,还有我和你。另外,约翰和布雷迪…可以参加,不过一定要遵行用餐礼节。”
理查德点点头,“好吧,我同意。嗯,如果没事的话,我立即派人去通知家族里的船长。”
“嗯,你去吧。”霍金斯船长点头同意。当他的兄弟带着自己的长子离开后,船长注视着站在原地做错了事的长子,“约翰,跟我回去。”
“是的,父亲。”约翰低着头跟着父亲朝房舍走去。
父子俩在来到二楼的会客厅后,霍金斯船长坐在了主位上。安静地审视了几眼长子后,沉稳地说了句,“约翰,今晚的晚宴我要宴请北方来的伊莎贝尔小姐,身为长子的你可以参加。”
约翰低着头偷笑了几声,又抬起头正视着父亲,“感激父亲的仁慈。父亲,假如您要惩罚我的话,应该在晚宴前进行。这样,我在参加晚宴时才不会在贵族小姐的面前丢掉您的颜面。”
“约翰,你倒是很会替我想。嗯,你告诉我,今天我为什么要惩罚你?”
“因为我说谎了,而且不遵行做出的诺言。”
“嗯,很好。等一会儿,你自行去教堂找到牧师告解你的罪孽。”
“是的,父亲。”
“还有,你和你的堂弟参加晚宴时,必须遵行用餐礼节。如果没有遵行的话,下一个主日你要留在船上值班,不能回家。”霍金斯船长的意思很明显,他打算从现在开始让自己的长子做一个有教养的人。
“用餐礼节?我的天主,这比让我去做告解还要痛苦十倍。”约翰微低着头,不敢让父亲看到自己的那张像是受了莫大委屈的脸,只是顺从地答应着父亲的要求。
霍金斯船长瞅了眼长子的模样就知道长子在想些什么,用手撑着脸颊,长时间地凝视着长子,“约翰,你走近一些。”
约翰慢腾腾地来到距离父亲一两步远的地方,微微抬起,“父亲,您还有什么事要和我谈吗?”
“约翰,告诉我,你想不想做一个有教养、有骑士风度的人?”
“父亲,什么是有教养,有骑士风度?”
“呃,教养就是要有知识,懂得礼节。骑士风度…就是行为优雅,衣着整洁,尊重女性。”霍金斯船长差点回答不上来长子的问题,因为他自己对这些流行于贵族社交圈的东西知道的也很少。
“噢…是这样。父亲,如果我没有教养,没有…骑士风度呢?”约翰歪着脑袋,看着父亲。
霍金斯船长皱着眉头,语重心长地说出了一句有力度的话,“约翰,如果你没有教养,没有骑士风度,那么你永远都会被贵族、骑士和绅士踩在脚下。”
伊莎贝尔及她的小队被暂时安排在了西北侧靠近院墙的一幢三层楼房舍内。虽然这样的房舍根本无法与北方的那些无比宽敞的房舍相比较,但是它有一个很大的好处。因为只要一推开临街的窗户,就可以站在窗台边欣赏到院墙外的街道、房舍和各色行人。
本章未完,点击下一页继续阅读。